Hellas
Né mai più argonauta approderà sulle sponde frastagliate
Né un ruggente Febo irradierà degli Eroi l'eterna estate.
Tace Calliope, qui non canta che il vento:
Sulla strada per Eleusi ti ci sei smarrita dentro.
Hellas, ricordati, quanto dà gusto odiare il tratto inimitabile all'animo volgare.
Hellas, in bilico sul tuo pendio di marmo, bellezza è vulnerabile se più non tende l'arco.
E se anima barbarica giammai patì il tarlo del livore,
Pudibondi germi da usurai ne hanno irrancidito il cuore.
E si definirà rigore calvinista
Barbarie troppo arida per osare una conquista.
Hellas, ora guardati: falangi di accattoni a caritare attonite il bene d'un boccone.
Hellas le aurore tue senza più rosee dita schiudono la tetraggine di un'epoca abortita.
E chissà se più si brinderà con il tuo vino di Rodi
Ad opliti e vergini che ancora danzeranno intorno ai fuochi.
No: mai non capirò come simili seni
Possan nutrire posteri schiavi senza più catene.
Hellas, domandami se i tumultuosi cuori virile sdegno incendierà come se fosse allora.
Hellas, risponderei: esporta la tua rabbia, rendici il cuore d'un poeta che arse sulla sabbia.
Hellas rialzati, serra le schiere adesso, batti il tuo tempo sugli scudi, segna anche il nostro passo.
Hellas, la fiaccola è spenta nella brina, possa il coraggio accendere presagio di un mattino.
******************************************
HELLAS
Nevermore will the argonauts land on your jagged shores
Nor the roaring Phoebus irradiate the Eternal Summer of the heroes.
Calliope is silent,
Here nothing sings but the wind.
You lost yourself
On your path to Eleusis.
Hellas, remember how the vile cowardly revel in hating the incomparable traits
Hellas, on the verge on your marble cliffs, Beauty is vulnerable if it can no longer string its bow.
And if the barbarian souls never suffered from the obession of envy,
Now their hearts are tainted by the bigoted hypocritical germs of usurers.
And they'll give the name of “calvinist rigour”
To a barbarity that's too arid for daring a conquest.
Hellas, now look at yourself: phalanxes of stunned mendicants begging for a morsel of food.
Hellas, no more roseate fingers for your sunrises, they unlock the desolation of an aborted era.
I wonder if we will ever raise our glass filled with your Rhodian wine again
And toast to hoplites and maidens still dancing around bonfires.
No, I'll never understand the reason why such a noble breast
Could feed a posterity of unchained slaves.
Hellas, ask me if that virile indignation will inflame all the tumoltuous hearts as it did in ancient times.
Hellas, I'd reply to you - 'export' your anger and return to us the poet's heart that burnt in the sand.
Hellas, rise again, now close your ranks, beat that rhythm on your shields and mark our time too.
Hellas, the torch is extinguished in the frost, may your courage kindle the presage of a new morning.
Come Ferro Battente
Verranno ad inchiodarti alle più sciape aspirazioni:
T'imporranno di sognare più realista del reale.
Inflessibilmente ti prescriveranno i toni
Ed il lecito frasario quando e se potrai parlare.
Ma è in fondo evidente: solo da chi dissente
Ormai ci si aspetta la lingua più corretta, ma...
Nazione...
Cos'altro ormai inventerai, quali parole sceglierai per ingannarti ancora?
Per poterti dire che è normale, che la suola da leccare
E' pur sempre d'alta qualità?
Mentre già sai che donerai inerme gli olocausti che dovrai a quell'immondo altare
E che ti è interdetta ogni reazione dagli appelli alla ragione,
Alle regole, alla stabilità.
Ma di quel realismo spetta a loro stabilire
Quasi quotidianamente ogni limite vigente,
E per quell'equa svolta che non cessi di pietire
C'è un bel due di picche in serbo, ma autorevole, s'intende.
Ma un dubbio ti sfiora: giustizia non s'implora,
Occorre inventarla la forza d'intimarla, ma...
Nazione...
Ci creperai così come sei: sfatta, imbelle e passaguai, sdubbiata e sediziosa.
Incapace d'ogni intransigenza, senza il gusto dell'oltranza,
Ma in difetto di pietà.
Dammi, semmai, ciò che tu hai sempre e non dismetti mai: l'ambiguo charme del peggio.
Fa' che non si estingua il mio disprezzo, che non venga meno adesso
La mia truce inattualità.
Perché mi vorrei come non sei oggi e non diventerai: un margine tagliente,
Estremo materiale resistente, ferro rapido e battente,
Detestabile lucidità.
****************************************************
COME FERRO BATTENTE (JUST LIKE STRIKING IRON)
They'll come and pin you down nailing you to the most mediocre aspirations,
They'll impose upon you dreams more realistic than the real thing.
They will prescribe for you the tone, the right vocabulary
When and if you're allowed to express yourself.
After all it's so clear: at this point it's reasonable to expect the most correct language
Only from the mavericks, but...
Oh, Nation -
What new excuses will you once more invent,
Which words will you choose to deceive yourself once more?
To tell yourself that yes, it's a normal situation
And that the rock bottom you're hitting
Is still high-quality material?
But now you know that you'll always keep on sacrificing the offerings you must to that vile altar.
And that every reaction is precluded – from any appeal to reason,
To every rule, to stability.
But they're the only ones entitled to establish on an almost daily basis
Every current limit for that realism.
And for that equal change you keep on begging
They thumb their nose at you, but in an authoritative way, obviously.
And suddenly a doubt crosses your mind: justice is not a thing to beg for,
You should create the force of ordering and get it, but...
Oh, Nation -
You'll die the way you are – a wasted coward, chaotic, indifferent and seditious.
Incapable of every intransigence, with no urge and taste of daring and with no compassion.
Just give me, if you can, what you always have and never relinquish – the ambiguous charme of the very worst.
Now let my contempt never be extinguished and my threatening and outdated attitude never fail.
Because I'd like to be just the way you are not and you will never be – a sharp edge,
The ultimate resistant material, fast and striking iron, a hateful lucidity.
Resurgente
Ricordo come in sogno quella sera:
Nel cielo la promessa della neve
Il coprifuoco ed un rintocco greve
Di campana che annunciava un'agonia.
Stringendomi nel collo di pelliccia,
Nel buio, sotto l'arco d'un portone,
Tremavo per il freddo e la tensione,
Paventando d'una ronda là per là.
Avantieri alla Prima della Scala
Si sollevò di colpo la questione,
Con noi che si lanciava dal loggione
Dei tricolori in carta e dei pamphlets.
Non ce lo perdonò, davvero proprio no,
Lo sgherro dell'Asburgo rappresaglia ci giurò.
E il popolo, chissà, se infine capirà
Che battersi non è capriccio, ma necessità?
Ricordo l'alta sagoma stagliarsi
Sull'alone d'una luce lattescente,
Scostai la mia veletta e poi rasente
Al muro mi sporsi: “Sono qui!”.
Poeta, ventun'anni e un gran sorriso,
Si mormorava fosse un miscredente,
Ma temerario lo era certamente,
Correndo il rischio con serenità.
Mi consegnò il dispaccio: “Voi sapete
Che farne, siamo nelle vostre mani.
L'insurrezione scatterà domani,
Siete un angelo: Iddio vi aiuterà”.
Mai mi scorderò, la mano mi sfiorò
Mi disse: “Se vorrete, per voi sola io vivrò.
Ma nella libertà, perché non ci sarà
Domani, se anche noi poi si vivesse di viltà”.
Ma era l'Ottocentoquarantotto,
Lui si arruolò, partì, non sopravvisse.
Caduto in quel di Goito, mi si disse,
Qualcun lo pianse e poi dimenticò.
Passarono decenni come treni
Lanciati sopra il Vecchio Continente,
Pur tuttavia mi accadde di sovente
Di ripassar davanti a quel portone.
Morire avrei dovuto quella sera
Con il mio tempo e gli ideali intatti,
Un cuore in pegno e i diciott'anni fatti
Nell'anno in cui sognammo una nazione...
******************************************************************
RESUREGENTE (RESURGENCE*)
I remember that night as in a dream -
The sky forecast a snowfall,
The curfew and then a gloomy tolling
That fortold an agony.
Wrapping myself up tightly in my fur-collar
In the dark, under the arch of a doorway,
I'd shiver with cold and anxiety
And fear of a patrol there and then.
The other day during the premiere at La Scala**,
Suddenly, the whole issue was raised
While we were throwing from the public gallery***
Some tricoloured leaflets and pamphlets....
No, the stooge of the Hapsburgs
Really never forgave us for that,
And swore vengeance on us.
And I wonder if someday our people will understand
That fighting for freedom is not a whim, but a necessity.
I remember his tall silhouette standing out
A lactescent halo,
I lifted the veil up my face, then close to the wall
I peeked out and whispered “I'm here!”.
A twenty-one year old poet with a big smile,
It was rumoured he was a miscreant
But surely he was a fearless one
Who was calmly taking the risk.
He delivered me the dispatch saying: “You know
What to do with it. we are in your hands.
The insurgency will begin tomorrow,
You're an angel and God will help you!”.
I'll never forget that moment, he softly touched my hand
And said: “If you want, I'll live just for you alone,
But in a free land, because it can't exist tomorrow
If we would also live a life of cowardice”.
But the year was 1848,
He joined the rebel army, left and did not survive.
He died in the Battle of Goito****, they said.
Somebody mourned his death and eventually forgot him.
Years passed by just like trains
Travelling fast across the Old Continent,
Nevertheless I happened to walk past
That big front door quite often.
I should have died that night
With all my years and ideals still untouched,
Just eighteen and with a pledge of eternal love in my heart
In the year when we all dreamt of a Nation.
* The original title is “Resurgente”, untranslatable in English. The song is referred to Italian Risorgimento and inspired by Luchino Visconti's “Senso”, but in a reversed context. Here the protagonist falls in love with a young patriot instead of a young Austrian officer.
** La Scala - (abbreviation in Italian language for the official name Teatro alla Scala) is an opera house in Milan, Italy. The theatre was inaugurated in 1778.
*** During the famous "Va Pensiero", taken from Verdi's "Nabucco", patriots used to throw tricolor leaflets to protest against Austrian occupation
*** Battle of Goito - https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Goito
Canone Europeo
Amore mio, dimmi cos'è che vai cercando in quei vecchi caffè
Vuoi dirmi tu che nome ha ciò che ti strazia a una Nuit à L'Opera
Perché a Baden-Baden, a Bruges, a Saint-Malo consolan d'autunno di piogge i rondò.
Sebbene a voi che vivete a diporto le piogge dovrebbero dare sconforto.
E ti sarà dolce ancor più naufragare nella plenitudine del Vittoriale
Poi come ogni volta ammutolirai di fronte a un capriccio di Ludwig der Zweite.
Mio capitano, portami via con te...
Mio capitano, portami via con te...
Reminiscenze che affollano mondi interiori
O solo lussuose location per pubblicità?
A voi la risposta turisti del mondo di fuori,
Ma noi che siam dentro sappiamo che il Canone è qua.
Se dell'Excelsior rammenti i Gala ed eri l'altr'anno anche tu a Marienbad,
Spiegarmi ora di certo puoi cos'è che concilia Busseto e Bayreuth.
Perché una Fenice rinasce uguale dal rogo di un'altra sul mare fecale
D'una Venezia che è un fondale solo dov'anche una copia assurge di ruolo.
Perché sempre a Mayerling s'ammazzan gli amanti e a Toblach dislocano sempre i morenti,
Perché di Nižinskij la grazia euclidea del moto sarebbe la divina Idea...
Avventuriero, portami via con te...
Avventuriero, portami via con te...
Eppure l'eccentrico arredo che è sopravvissuto,
E' il solo decoro che resta d'una civiltà.
Asserragliatevi pure in un cubo fottuto
Eluso da vetri specchiati, ma il Canone è qua.
Dissolte in un'ora frontiere che furono pire
Per cento milioni di vite e che sia Umanità.
Per ora mi pare che abbiate un problema di stile,
Potrete anche riderci sopra, ma il Canone è qua.
*************************************
CANONE EUROPEO (EUROPEAN CANON)
Oh my love just tell me what are you looking for in those old cafés,
Can you tell me the name of the feeling that is tearing you apart at a Nuit A L'Opéra?
Why in Baden-Baden, Bruges, Saint-Malo do the carousels comfort the soul with the autum rain,
Though it should sadden you who live on fun and pleasure?
Sinking in the plenitude of Il Vittoriale will be even sweeter to you,
And then, like every time, you'll be speechless before the vagaries of Ludwig Der Zweite.
Take me away with you, my captain...
Take me away with you, my captain...
Echoes and recollections crowding our inner worlds
Or just luxurious locations for commercials?
The answer is up to you, tourists from the outside world,
Because we, who live inside this world, know very well that the Canon is here.
If you can still remember those galas at L'Excelsior and were also in Marienband last year,
Then you can surely explain to me the connection between Busseto and Bayreuth.
And the reason why a Fenice* rises from the ashes of another same one, located on the faecal sea
Of a town like Venice, that it's just a backdrop where even a copy elevates to a higher role.
Why do lovers always commit suicide in Mayerling and the sick people are always placed in Toblach?
And why Nižinskij's euclidean grace should be a divine archetype of the Motion?
Take me away with you, my adventurer...
Take me away with you, my adventurer...
However the eccentric decor which survived
Is just what remains of a civilization's decorum.
Come on, barricade yourselves in a fucking cubical building
Hidden by mirrored windows, but the Canon is here.
In an hour frontiers which were pyres
For one hundred million lives are dissolved, and so let “Humanity” rule!
But for now it seems to me that you have a problem of style
And you can even laugh about it, but the Canon is here.
* - it's a pun - La Fenice (The Phoenix, in English) beautiful and renowned opera house in Venice, was completely destroyed by fire in '96, rebuilt in original XIX century style and reopened in 2003.
Le Rital
Chi sono Picasso e Apollinaire?
Forse bohémiens, Futuristi o imbrattatele?
Sarà che qui giornali non ne leggo,
Ma chi li ha mai sentiti nominare?
Qualcuno sta cercando di incastrarli,
Ma a loro pare quasi non dispiaccia,
La gente che s'accalca per vederli:
Tanto basta per metterci la faccia.
Vi dirò:
Lei sorride solo a me,
E tout le monde va chiedendosi dov'è
E chi sarà
Quel Fantomas, quel Rocambole,
Forse il Lupin, insomma il folle genio che fa bestemmiare la Sûreté.
Très bien, c'est moi: un tinteggiatore.
Un italien, mon Dieu quale orrore!
E già mi immagino la delusione vedessero in faccia il cafone che ha preso il grisbì.
Io sono le Rital
Con la R di un esercito di rane,
Il pezzente che ti porta via il lavoro
E le tue figlie mette a fare le puttane.
Per loro resto sempre le Rital
Il tagliaborse con la pelle troppo scura
E i miei compagni tutti rossi o anarchistes
Son stati i primi a procurarmi vita dura!
Tutto ciò,
Lo so, non ci risarcirà
Ed il maltolto semmai col tempo crescerà.
Ma resta che,
Sul far dell'alba in quel del Louvre,
Questa canaille ha colto l'attimo ideale per lo schiaffo originale,
E ho scelto Lei: il vanto dei vanti d'un gran bottino di ladri arroganti
In più avanzanti diritti imperiali, non bastando formaggi e maiali alla loro Grandeur.
Io sono le Rital
E ho preso Monna Lisa come ostaggio
E' chiusa qui in valigia, sotto il letto,
Sorride ancora mentre si prepara al viaggio.
E ve ne restan tanti di Rital
Dentro al Louvre fino a farlo straripare
Ma voi che noi imbianchini deridete
Tenete a mente che sorprese si sa fare!
C'est moi!
*******************************************
LE RITAL*
Who the hell are Picasso and Apollinaire?
Probably bohémiens, Futurists or just daubers.
Maybe it's because here I don't read any newspapers
But I've never heard of any of them.
Someone is trying to frame them
But it almost sounds like they don't mind,
All those people crowding around them to see their faces:
That's enough to expose themselves.
But I'll tell you -
She only smiles at me,
And tout le monde is wondering where he is
And who will be
That Fantomas, that Rocambole
Maybe the Lupin, in other words the mad genius who's making the Sûreté swear and curse.
Très bien, c'est moi - a house-painter.
An italien, mon Dieu the horror!
And I can already imagine your disappointment, if you could only see face to face the “peasant” who stole the grisbi.
I am Le Rital
With the R of a whole army of frogs,
The tramp who steals your job,
The pimp who makes your daughters walk the streets.
For them I'm always Le Rital,
A cutpurser whose skin is too dark.
And my workmates, all reds or anarchistes,
Were the first ones who made my life difficult.
I know, this will not compensate us
And, if anything, the ill-gotten gains will increase as time goes by.
But the fact remains that
At the crack of dawn, at the Louvre
This canaille of yours just seized the perfect moment
For a fancy trick,
And I chose Her – the boast and the pride of the loot of a whole bunch of arrogant thieves
And also claiming imperial rights, since pigs and cheeses are not enough for their Grandeur.
I am Le Rital
And I took Mona Lisa hostage.
She's locked into a suitcase, under my bed,
And she's still smiling while she gets ready for the trip.
And there will be plenty of Rital
Inside your Louvre, full to a bursting point.
But you, who keep on laughing at house-painters like me
Well, just remember what we're capable of!
… C'est moi!
*French derogatory term for Italian
Rombo Di Giovane Ala
L'estremo azzardo precisa l'obiettivo
Saremo un dardo, un temporale estivo
Oltre questa canicola l'Inaudito
Voi siete là: come ignorar l'invito?
Il Comandante ci dice:
“Oggi si osa davvero!
Domani chissà, ma in quest'ora
Sarà tutto ciò che vorremo”.
Poi l'elica insegue ed azzanna
Discordi correnti di ascesa,
Se la gravità è una condanna
Lassù noi l'avremo sospesa.
Quasi uno spasmo è l'afferrar la quota
E il vento che turbina e incalza in coda
Mandarci in pezzi pare lo prenda a cuore
Strano che poi s'arrenda ad un motore.
Su balze di sangue rappreso
E disseminate di ossa,
Si vola con l'animo acceso
Più in alto di quanto si possa.
E se oltre ogni dove è l'arresto
Che solo si possa accettare,
Nel cuore il presagio molesto
Che mai più avremo un giorno migliore.
E già delle Alpi la chiostra abissale
Spalanca un titanico abbraccio,
E' strano essere grati d'un rischio mortale
Promessi alla roccia ed al ghiaccio.
Ma è volo di punta di lancia temprata
Qual Parca potrà deviarla?
Ci aggrada l'onore d'averla scagliata
L'ebbrezza che dà il cavalcarla.
Che senso ha un volo disarmato?
Eppure già l'eterno ha riecheggiato.
Si dissimula in seno alla beffa il sacro
Non chiederà sangue per il lavacro.
Dileggio che è flusso incendiario
Per bombardarvi di onta,
Voi siete il brutale ordinario
Noi siam noi ed è quello che conta:
Un rombo di giovane ala
Che viene a frugarvi nel cuore,
Vi porge un rinnovo di sfida
E omaggi alle vostre signore.
Cosa si prova nel culminare:
Davvero poi giova spiegarlo?
Per questo noi si continua a volare
Mentre un popolo ha smesso di farlo.
E quante tragedie domani vedremo,
Quante ingiustizie e afflizioni
Per quel coraggio venuto poi meno:
D'essere soltanto i padroni.
*****************************************************
ROMBO DI GIOVANE ALA (THE RUMBLE OF A YOUNG WING*)
The ultimate risk aims to specify the target
We'll be a bolt, a summer storm.
Over this heatwave there's an exploit never attempted before
And you are out there – how could we ignore your invitation?
Il Comandante tells us
“Today we'll be really bold and daring!
Tomorrow, who knows? But now
It's just everything we want and crave!”.
Then the propeller chases and bites
Some inharmonious ascending airflows.
If gravity is a sentence
Up there in the sky it will be suspended for us.
Catching the altitude is almost like a spasm,
And the wind is swirling and harassing the tail.
It seems it loves to let us fall in pieces,
It's weird that then it surrenders to an engine.
On crags made of gore
And littered of bones
We're flying with burning souls
Higher and higher than we can.
And if the only stop we can conceive
Is beyond every imaginable limit,
There's a grim omen in our heart -
We'll never have a better day than this.
And from the Alps the abysmal ring of the mountains
Already gapes a titanic embrace,
It's strange to be so grateful for a fatal risk
And promised to rocks and ice.
But it's a flight shaped as a hardened spearhead,
Which Parca** will be so able to deflect it?
We're proud we threw it,
And love the thrill of riding it.
What's the point of this unarmed flight?
Yet it has already echoed the Eternal.
The Sacred disguises itself within the Mockery***
And won't call for blood and purification.
A flout that is a fiery stream
To bomb you with shame,
You are the brute and average Ordinary,
We are who we are, and it's all that matters -
The rumble of a young wing
Coming and poking around your heart,
It throws you a new gauntlet
And pays respects to your ladies.
Does one really need to explain
What it's like to reach the peak?
That's why we keep on flying
While a whole people stopped doing that.
And how many tragedies, injustice and afflictions
We shall see tomorrow,
All of them, because of that reneged courage -
The guts to be only the Masters & Owners.
* taken from a verse written on the leaflets D'Annunzio dropped over Vienna - https://en.wikipedia.org/wiki/Flight_over_Vienna
** https://en.wikipedia.org/wiki/Parcae
***https://en.wikipedia.org/wiki/Bakar_mockery
note: all wiki English links are seen/written from a UK/USA perspective
L'Alba Delle Ceneri
Neppure un lucernario rischiara quel passage
Ma rade e agonizzanti fiamme di lumi a gas,
Lividi fuochi fatui d'un altro Père Lachaise
Per la sprezzante veglia all'empio La Rochelle.
Un nero latte all'alba trangugerà Celan
La Senna barbiturica la sceglierà Klaus Mann.
E per scontar la colpa di certe Bagatelles
S'arrenderà a uno spettro l'incauto Denoël.
L'onda glaciale si alza d'una novissima wave
Nel Métro de Paris c'è una corsa che attende la sua Jean Seberg.
Su analogo ferro si schianta il Druido del Blues, Graham Bond
Perché in questo secolo sbanca il Conte di Lautréamont.
Giova spararsi in faccia in nordici chalet
Il solo “Addio Alle Armi” che ti puoi dare da te.
Ma se la munizione consiste di Armagnac,
C'è Joseph Roth nei pressi: basta trovarsi là.
Polsi squarciati al modo del Testimone Weiss,
Letto a due piazze e piombo in stile Vogel-Kleist.
Puoi calibrare a lima un pomo di teiera,
Dire “buona la prima”, come Potocki insegna.
Teme i papaveri, Sylvia: a suo nome nessun poppy day,
Beffarda, arianissima morte, c'è lì Robert Howard con lei.
Regalaci un bel kitchen drama, stavolta virile, però
E un'alba di cenere e marmo uno stendipanni scattò.
Dimmi di Yukio Mishima e del suo furente ideale,
Di stanze d'albergo a Torino, di cappi e di trombe di scale.
E della tragedia fondante, di come e perché sia scomparsa,
Di come si muoia per niente da quando si vive di farsa.
*******************************************************
L'ALBA DELLE CENERI (DAWN OF THE ASHES)
Not even a single skylight illuminates this passage,
But only the sparse and dying flames of some gas lamps.
Harsh will-o'-the-wisps of another Père Lachaise
At the dismissive funeral-wake for La Rochelle the Unholy.
Celan will swallow a black milk at dawn,
While Klaus Mann will choose the barbituric Seine.
And Denoël the Reckless will surrender to a ghost
To pay the ultimate price for certain Bagatelles.
The frozen tide of a brand New Wave is rising.
In the Métro de Paris there's a ride waiting for its Jean Seberg.
Graham Bond, the Druid Of Blues, will splatter on an identical subway track
Because in this century it's the Count of Lautréamont who breaks the bank.
It's good to shoot yourself in the face inside some northern chalets,
The only “Farewell To Arms” you can give to yourself.
But if the ammo is made of Armagnac
There's Joseph Roth nearby, it's enough for you to be out there.
Slashed wrists the Witness Weiss's way or
A double bed and bullets in full Vogel-Kleist style.
You can shape and slot a teapot knob into a buckshot
And say “It's a one-take!”, just like Potocki taught us.
Sylvia is afraid of poppies: no Poppy Day to celebrate her memory,
Such a scornful and aryan death and Robert Howard is with her.
Just give us a good kitchen-drama, but a virile one this time,
And a drying rack would close with a snap in a dawn of ashes and marble.
Tell me about Yukio Mishima and his wild ideal,
Tell me about some hotel rooms in Turin, about nooses and stairwells.
And tell me about the founding tragedy, tell me when and why it's gone,
And then tell me the story about how you die for nothing when you live on a big lie.
Benvenuto
Da quella salamandra che scorsi un giorno tra le fiamme
D'un focolare avito fare sosta e uscire indenne,
E dal veleno uranico del più letal scorpione
Trassi umor salvatico e araldico blasone.
Se dell'orafo il cesello nessun più vide eguale
Se l'ardore mi provvide di teste da tagliare
Medesima mano s'armò
Di sgorbia, smeriglio o brandistocco.
Gran bagascia vita, ognora il tuo dado hai tratto e lanciato,
Scrofa incimurrita, finché sei durata più forte ho puntato.
Bella e senza onore mi hai vinto anche il cuore,
Ma il conto ho saldato
Ora
Chi potrà negarmi amore, ora,
Che col fuoco delle stelle mi farò una nuova pelle?
Cercai centro mirabile tra la tenebra e il fulgore
Provai il momento estatico nel pericolo ulteriore,
Trovai tra bestie autentiche gli amici più fedeli,
Somari e cagne bipedi li persi volentieri.
E poi rovesciai un assedio col polso mio da drago,
Puntando dritto al collo di quello più alto in grado.
Né mai piaggeria procurò
Onori e baiocchi non meritati.
Sbeffeggiai l'ottuso, scalciai il farabutto, irrisi il santocchio
Per goder sul muso del bestiame tutto che ebbi sott'occhio,
Principe o canaglia, ma son Benvenuto e un nome non sbaglia.
Ora
Chi potrà negarmi onore, ora,
Che è col verme della terra che principierò una guerra?
Ne forgiai di mirabilia, chimeriche o silvestri
Ninfe, efebi e poi conchiglie ed ephemere grottesche,
Filosofi ermetici o no
Predai cosce sode e culi alti.
Ora che è finita, di turpe vecchiezza mai sarò malato,
Chiudo la partita, sarò la bellezza che un giorno ho donato.
Viaggio nella sera, mai sarà galera un corpo lasciato
Ora.
***********************************************
BENVENUTO*
From that salamander I saw one day stopping in the flames
Of an ancestral hearth and then coming out unscathed,
And from the uranic poison of the most lethal scorpion
I drew my wild temper and my heraldic emblem.
If no one ever saw such an unmatched goldsmith chisel,
If the ardour provided me with enough heads to cut,
This very same hand of mine armed itself
With gouge, emery and ranseur**.
Oh Life, you slut! You always cast and rolled your dice,
You, sick whore, while it lasted I gambled and bet more and more.
So beautiful and with no honour, you even won my heart.
But I paid you in full
Now.
Who can deny me love, now
That with the fire of the stars I'm going to get me a new skin?
I tried to find the most perfect balance between darkness and light,
I felt the fleeting extasy in the greater danger.
I found the most loyal friends in real beasts,
I happily left behind all two-legged dunces and bitches.
And then I overthrew a siege with my dragon wrist,
Aiming for the neck of the highest-ranking one.
And flattery never brought me
Unearned honours and baiocchi***.
I mocked the dull ones, kicked the villains, laughed at the bigots,
And I liked to do it on the face of all the herd in my sight.
A prince or a rogue, but I'm Benvenuto* and a name can't be wrong
Now
Who can deny me honour, now
That I will start a war with the earthworms?
I forged so many chimeric and sylvan wonders,
Nymphs, ephebes, and then seashells and grotesque mayflies,
A hermetic philosopher, or maybe not
But I preyed on firm thighs and stiff arses.
Now that it's over, I'll never suffer from this foul old age.
Time to end this game, I'll be the Beauty that in the past I gave to the world.
I'm heading to the Night, will never be a prison this body that I left here
Now.
* It's Benvenuto Cellini. https://en.wikipedia.org/wiki/Benvenuto_Cellini
But “Benvenuto” in Italian means “welcome” as well.
** https://en.wikipedia.org/wiki/Ranseur
*** copper coins
Nessuna Croce Manca
A tutti gli illustrissimi maestri cucitori
Di bocche lascio in dote quaterne di guanciali:
Il sonno dell'Ingiusto di certi lorsignori
Più a cuore ho del villano che guarda i suoi maiali.
Vi voglio lustri e lieti nel brago d'ordinanza
Che è la resulta sola di antiche investiture,
Solenni quanto serve nel caso circostanza
Richieda vecchia merda e nuove cuciture.
Ciò che v'imbarazza poi è
Un lascito che tengo per me.
Un duro idioma che fu forgiato in alto mare
Dal vento, ecco perché nulla più lo può strappare,
Una volontà d'onore e di onestà nel solco d'una stirpe d'artigiani.
Un ricordo per quei caduti senza croce,
La cui verità più non trova alcuna voce,
E l'orgoglio di trovarmi adesso qui con questo testimone tra le mani.
Del vostro zelo ancora mi onoro d'esser spunto
Per quanto sia seccante sapermi inoffensivo,
Ma c'è una malafede nel vostro fare unto
Che amo smascherare: mi fa sentire vivo.
Davvero solo devo alla vostra tracotanza
Tenacia che natura non mi ha voluto dare,
E insieme col dovere della testimonianza
M'ha posto un veto al lusso del semplice invecchiare.
Malgrado i miei logori eroi,
Resisto, spiacente per voi.
L'immoralità sta nel non soffrire affatto
Di fronte alla realtà d'uno scempio ancora in atto,
Nella non-ammissione che essere nazione vuol dire in primo luogo preservare.
Ma ciò che resterà di un paesaggio senza eguali
Non si salverà dagli spiriti animali
Di progressisti armati, famelici mercati, democrazie ben liete d'ammazzare.
Dovessi poi restare solo contro il mondo intero,
Al costo di sembrare più che uomo un cimitero
Che tiene in sé celate memorie e storie obliate,
Nessuna croce mancherà davvero.
***********************************************************
NESSUNA CROCE MANCA (NO ONE'S CROSS IS MISSING*)
To all the most distinguished masters sealing
All mouths shut, I give as a dowry a whole stack of pillows -
I care about the sleep of the Unjust some of these gentlemen sleep
Much more than a peasant does about his pigs.
I want you to be shiny and happy in your best formal attire
Which is the only leftover of some old investitures,
Formal just enough in case the occasion
Would require old crap and new sealing.
Then, what embarasses you is
A legacy I keep for myself...
A harsh idiom that was forged on the high seas
By the wind, this is the reason nothing else can rip it out,
A will for honour and integrity following the path of a long line of craftsmen.
A rememberance for those cross-less Fallen
Whose Truth can't get a voice anymore,
And the pride I feel in being here now, with this torch in my hands.
I still feel honoured to be the inspiration behind your overzealousness
Though it's so annoying to know that I'm actually harmless,
But there's an underlying bad faith in your slimy behaviour
That I like to expose – it makes me feel alive.
I really owe to your arrogance only
All the persistance that Nature wouldn't give me
And that, together with the obligation of bearing witness,
Vetoed the luxury of simply growing old.
Despite that my heroes are weary,
Sorry, but I'm holding on.
The outrageousness consists of not suffering at all
While facing the reality of a havoc that is still ongoing,
In not admitting that being a Nation means primarily to preserve and protect.
But all that is left of an absolute unique landscape
Will not escape from the brutal and lowest souls
Of armed progressists, devouring financial markets, democracies quite happy to kill.
And If I should ever stand alone against the whole world,
At the risk of sounding a graveyard rather than just a man
Hiding and saving memories and forgotten stories inside itself,
Then no one's cross will be really missing, for sure.
* the title is inspired by a famous poem by Giuseppe Ungaretti - “San Martino Del Carso”
Cummandar As Shaitan
E più ci rifletto e meno so dire
Cos'è che alla lotta t'incolla
Quand'anche un somaro potrebbe capire
Che ha dietro una causa che crolla.
Ma so che non arrendersi risponde ad una logica:
Non adeguarsi a un ruolo ignobile.
Credete a me se dico che...
L'Italia che si batte qui è solo gente d'Africa
Vorrei la vedeste perché, in fede mia,
Mai truppa che ho guidato è stata più così impeccabile:
Autentica Cavalleria.
Chiedete, per quello che ormai può servire,
A chi già marciava a paranza
Che breakfast a base di polvere e bile
Gli abbiamo servito ad oltranza.
Di come quelle cariche di cavalieri nomadi
Tenessero in scacco eserciti.
Credete a me se dico che...
Gli si cavò di dosso quello sprezzo dell'indigeno:
Da schiene fuggiasche evapora al volo
Ai miei guerrieri debbo ciò che resta in me di nobile
Abdellah Al Redai il mio ruolo.
Cambio fondale per l'atto secondo
Quel tempo di pace a lungo agognato
Ci giova lo schiudersi d'un intero mondo,
Ci costa in postura da can bastonato.
L'Italia su tutto si serve comunque,
Ma stando alla larga perché, non a caso,
Mi riesce assai meglio di farlo dovunque
Non spreco i miei giorni turandomi il naso.
E dir che gli indizi già c'erano al tempo
In cui si epuravano i figli bastardi,
E quanto disgusto provavo vedendo
Eletti ad eroi i peggiori codardi.
Sotto il cielo d'Irlanda, lì cavalco adesso
Mi è grato anche il puzzo della scuderia,
E persino il rischio di rompermi un osso
Lo prendo con araba filosofia.
E qualche notte ancora sogno un'altra folle carica
Vi rivorrei tutti di nuovo con me
Per assaltare il cielo, e mi si scusi la retorica:
Firmato Amedeo dei Conti Guillet.
*****************************************************************
CUMMANDAR AS SHAITAN*
The more I think about it, the less I can explain
The reason why I find the fight so enthralling,
While even a moron could realize
There's a cause falling apart behind him.
But I surely know that never to surrender corresponds to a precise logic:
Not to fit in an ignoble role.
So believe me, if I say that...
That part of Italy that is fighting here is made only of African people
I wish you could see it, because I can assure you
That in my whole life I have never lead a more impeccable troop -
An authentic Cavalry... With me!
For what it's worth, just ask a question to those
Who were already marching pompously triumphant,
Ask them which kind of breakfast made of dust and bile
We served them over and over again.
And ask them about how those charges of nomadic horsemen
Could hold a whole army in check.
So believe me, if I say that...
We got the contempt for the natives off of them
You see, it disappears so fast off the backs of fugitives.
I owe to my warriors all that is left of noble in me -
Abdallah Al Redai, my role.
A change of backdrop for the second act,
That peace-time we had hoped for for so long.
It helps us in opening a whole new world
But it costs us a posture of a hangdog.
Above all I must serve Italy, anyway
But staying away from it because, not surprisingly,
I can do that better anywhere I don't waste
My days doing it reluctantly.
And to think that all evidences were clear at the time
When they used to purge the “bastard sons”,
And oh how I felt disgusted when I saw the most coward and vile
Promoted as true heroes.
Now I ride under an Irish sky,
The stench of manure is so dear to me.
And I'm even philosophical, like the Arabs,
About the risk of breaking my neck.
And some nights I still dream of a wild charge
I wish you could all be back here with me
To launch an assault to the sky, and pardon my rhetoric:
Yours truly, Amedeo Baron Guillet.
*“Devil Commander” - https://en.wikipedia.org/wiki/Amedeo_Guillet
Patmos
Di nuovo è tempo che l'antica Thera
Oscuri il sole d'ogni continente,
Che eriga fino al cielo la sua nera
Torre incandescente
Di fumi, che della Terra irata
Sono respiro stesso e lingua viva,
Al modo di un leviatan che sfiata
La bile sua sorgiva.
Che letargico Marsili come Crono
Si erga dall'abisso dei Tirreni
E trovi il suo Saturno infine prono,
Inerme a franti reni,
E che possa ogni carne generata
Per l'ultimale, funebre banchetto
A piatto culminal disporsi grata
Come morente al letto.
Dove iniziò finisce l'esausta civiltà
E l'empia Meretrice al trono ascende già.
S'oscura nel lamento d'un angelo in silicio
Di Dei negletti è il tempo: a loro il sacrificio.
The Leading Horse is white
The Second Horse is red
The Third One is a black
The Last One is a green.
Che saettante astro s'avventasse
Su nuova Atlantide l'immonda
E Poseidon nel levarsi l'affondasse
Con sola immane onda.
Possa della pietra l'icore dannato
Tornare alla dimora tenebrosa
Degli antri dove ciò che vivo è stato
Ora è marea viscosa
Come dell'era carbonifera i titani
Ridotti a nera forma minerale
Riestorti e poi lanciati a piene mani
Da Efesto l'industriale
Nella gran fornace che consuma infine
Lo stesso artefice con l'olocausto gregge
Che Atropo tagliar voglia quel crine
Che ancora lo sorregge.
Viventi d'ogni tempo, un solo gran falò:
Lo avranno dentro il vento il loro melting-pot.
In esodi celesti milioni d'anni ancora
La Terra che ci scorda, la Terra che respira.
*************************************
PATMOS*
It's time again for ancient Thera**
To eclipse the sun of each continent,
And erect its black tower up to the sky.
A tower incandescent with fumes
Which are the breath and the living tongue
Of the irate Earth itself,
Just like a leviathan venting
Its primordial bile.
May the lethargic Marsili*** rise
From the abyss of the Thyrrenian Sea
Just like Cronus,
And find its Saturn prone at last,
Helpless and with a broken back.
And may all begotten flesh
Be grateful to be the main course
For the ultimate, funeral feast
And lay down
Just like a dying man on his deathbed.
The exhausted civilization will end where it all began,
It eclipses in a silicon angel's moan
And the Unholy Whore already ascends to her throne.
It's time for the Forgotten Gods to rise -
Let them have their sacrifices!
The Leading Horse is white
The Second Horse is red
The Third One is a black
The Last One is a green.
May the star throw vehemently its lightning bolts
On New Atlantis The Impure,
And a rising Poseidon sink it with a single, gigantic wave.
May the stone's damned ichor go back
To the dark dwelling of those caves
Where all that once was a living thing
Is now reduced to a viscous tide.
Just like the Titans of the Carboniferous,
Reduced to a black, mineral form
Then ripped out from the bowels of the Earth
And thrown with both ends
By Ephestus The Industrial
In his big furnace which will burn in the end
Its very own architect and his sacrificed flock,
May Atropos cut that thread that is still holding it.
Living things of all time, just one big pyre -
They will finally get their precious melting-pot scattered in the wind.
In celestial exodus, millions of years to come,
And the Earth will forget us, the Earth will still be breathing.
* https://en.wikipedia.org/wiki/Patmos
** https://en.wikipedia.org/wiki/Thera
*** https://en.wikipedia.org/wiki/Marsili